“Hate Commentary” in the German Language

"Hasskommentar" facebook ad from Duden

Last week, Duden (the Merriam-Webster of Germany) upped their social media game with their ad campaign for the latest edition of the comprehensive dictionary. “Hasskommentar,” which translates to “hate-commentary,” has officially been added to the German language. Their website defines this new word as “commentary containing hatred and threats, characterized by strong rejection and hostility, especially on social networks.”

As German speakers are more empowered by their linguistic tradition to create their own words and compound words, the German language is quick to adopt new words (especially technological terms) into its formal lexicon. For example, Germans used “ich google”/”du googlest” about two years before it became common practice to verb the proper noun in American English. (I noticed this personally while living there in the 2000s.)

Hopefully, the adoption of this new word does not start a trend in other countries, as formalizing such concepts makes them more valid and stable in culture and society. On the other hand, having a formal term for this oppressive behavior may help in creating practices to deconstruct it and policies to restrain and restrict it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s